<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Cindy King&#039;s International Business Blog &#187; translation mistakes</title>
	<atom:link href="http://cindyking.biz/tag/translation-mistakes/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://cindyking.biz</link>
	<description>Social Media &#38; Cross-Cultural Communication For International Businesses</description>
	<lastBuildDate>Mon, 05 Sep 2011 12:02:44 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>How Translation Ruins The International Sale</title>
		<link>http://cindyking.biz/how-translation-ruins-the-international-sale/</link>
		<comments>http://cindyking.biz/how-translation-ruins-the-international-sale/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 29 Oct 2008 23:00:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Cindy King</dc:creator>
				<category><![CDATA[translation]]></category>
		<category><![CDATA[copywriting]]></category>
		<category><![CDATA[International Sales]]></category>
		<category><![CDATA[translation mistakes]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://cindyking.biz/?p=2683</guid>
		<description><![CDATA[Translation For International Sales A young French copywriter recently asked me if an international client should take the sales letter he wrote for them in French and translate it into English and a series of other languages.  And this is for a direct mail piece, which means a fairly large investment for the mailer. Translation [...]<p>Copyright Cindy King 2006-2010 - <a href="http://cindyking.biz">International Business Blog</a><br/><br/><a href="http://cindyking.biz/how-translation-ruins-the-international-sale/">How Translation Ruins The International Sale</a></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p></p><p class="note"><a title="translation" href="http://cindyking.biz/articles/content-for-international-sales/translation-for-international-sales/" target="_blank">Translation For International Sales</a></p>
<p><a title="international content marketing" href="http://cindyking.biz/articles/content-for-international-sales/" target="_blank"><img class="alignright" style="margin: 10px;" src="http://cindyking.biz/iconcaticm.jpg" alt="iconcaticm How Translation Ruins The International Sale"  title="How Translation Ruins The International Sale" /></a><span class="drop_cap">A</span> young French copywriter recently asked me if an international client should take the sales letter he wrote for them in French and translate it into English and a series of other languages.  And this is for a direct mail piece, which means a fairly large investment for the mailer.</p>
<p>Translation or copywriting?</p>
<p>Now this is something an experienced copywriter and marketer would immediately understand.</p>
<h3>A Unique Audience</h3>
<p>A copywriter always writes a sales letter for one specific audience. And in addition to the demographic specifics of each audience, the copywriter also writes for a specific market maturity and environment.</p>
<p>This is what increases the results of your sales letter.</p>
<p>Now&#8230;</p>
<h3>Different Culture = Different Sale</h3>
<p>If you change the language you change the culture.  This means you change the audience.</p>
<p>In fact, you are probably also addressing a different market.  This market has a different environment.  There will be cultural differences.  And possibly other differences in market environment.</p>
<p>This different audience might even be at a different stage of market maturity for the product you are selling.<span id="more-2683"></span></p>
<h3>Different Sales Letters In Different Languages</h3>
<p>What does this mean?</p>
<p>A different culture will not respond to your letter in the same way.  Your sales letter will not work well.</p>
<p>You need different sales letters when you write them in different languages.  It is unlikely a simple translation will get you good sales results.</p>
<blockquote><p>If you are investing in a direct mail package to sell your product, you should also invest in appropriate sales copy for each different language you use.</p></blockquote>
<p>A company that invests in hiring a copywriter to write a sales letter, knows that a good sales letter will bring in more money.  That is why companies pay large sums of money for experienced copywriters to write their sales letters.</p>
<blockquote>
<h3>An Example Of How Translation Ruins The Sale</h3>
<p>Have a look at this example of translation into English:</p>
<ul>
<li>Van Cleef And Arpel&#8217;s Feerie Perfume</li>
</ul>
<p>It is easy to see the lack of good copywriting skills in the English text.  And the text reads as if it was simply translated from French.  The text may work well in the original version.</p>
<p>But here,  it does not go well with the elegant and expensive web design.</p>
<p>The English text will not add to the sales appeal.  In fact, the English text actually takes away some of the sales appeal.  And in some places the English is actually confusing.</p>
<p>It makes me wonder whether:</p>
<p>The translator did not do a good job.  Which would surprise me.</p>
<p>Or with a company this size, I would expect the translator was told to give a strict translation and to follow the original text as closely as possible.  A common problem.</p>
<p>Of course, in smaller French companies, the reason could also be because it was the technically minded webmaster that was asked to write the script.</p>
<p>The end result is a pity&#8230; especially after investing in such great design.</p></blockquote>
<h3>Foreign Language Sales Letters</h3>
<p>As a marketing executive, I would never turn to a translator to write any sales copy. As a marketer this was easy for me to grasp even before I &#8220;discovered&#8221; copywriting as a profession.</p>
<p>How did I get foreign language sales copy?</p>
<p>The best solution is to network until you find a native language speaker with the right marketing and sales background to understand both your product and the foreign language market.</p>
<blockquote><p>Yes, there are translators who do have copywriting skills.  There are also many translators who say they do copywriting, and yet do not have the skills.</p>
<p>If it is my product, I would still prefer  to spend the time to hunt down the person right for the job.</p></blockquote>
<p>Professionals with good sales skills exist in all cultures.  Your international sales results will increase if you learn to seek out other people with native language sale skills in your industry.</p>
<p><strong> </strong></p>
<h3>More on <em>Translation For International Sales:</em></h3>
<ul>
<li>How Translation Ruins The International Sale</li>
<li><a title="Website Localization" href="http://cindyking.biz/online-translations-tools-write-bad-sales-copy/" target="_self">Online Translations Tools Write Bad Sales Copy</a></li>
<li><a title="Translation Agencies' Narrow Vision" href="http://cindyking.biz/translation-agencies-narrow-vision/" target="_self">Translation Agencies&#8217; Narrow Vision </a></li>
</ul>
<h3>Don&#8217;t Miss&#8230;</h3>
<ul>
<li><a title="internationalize your english" href="http://cindyking.biz/internationalize-your-english/">Internationalize Your English</a></li>
</ul>
<p>And in particular&#8230;</p>
<ul>
<li><a title="Translation Friendly International English" href="http://cindyking.biz/translation-friendly-international-english/" target="_self">Translation Friendly International English</a></li>
</ul>
<h3>More In The <em>Get International Clients</em> Business Guides</h3>
<ul>
<li><a title="Culture Customized Content Guide" href="http://getinternationalclients.com/culture-customized-content-101/" target="_blank">Culture Customized Content Guide</a></li>
<li><a title="Guide To Use Free Translation Software Tools" href="http://getinternationalclients.com/guide-to-use-free-online-translation-tools/" target="_blank">Guide To Use Free Translation Software Tools</a></li>
</ul>
<p>Copyright Cindy King 2006-2010 - <a href="http://cindyking.biz">International Business Blog</a><br/><br/><a href="http://cindyking.biz/how-translation-ruins-the-international-sale/">How Translation Ruins The International Sale</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://cindyking.biz/how-translation-ruins-the-international-sale/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Global English To Avoid Miscommunication</title>
		<link>http://cindyking.biz/global-english-to-avoid-miscommunication/</link>
		<comments>http://cindyking.biz/global-english-to-avoid-miscommunication/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 07 Oct 2008 23:00:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Cindy King</dc:creator>
				<category><![CDATA[international english]]></category>
		<category><![CDATA[american english]]></category>
		<category><![CDATA[british english]]></category>
		<category><![CDATA[communication]]></category>
		<category><![CDATA[content marketing]]></category>
		<category><![CDATA[copywriting]]></category>
		<category><![CDATA[cross cultural marketing]]></category>
		<category><![CDATA[Cross-Cultural Communication]]></category>
		<category><![CDATA[english]]></category>
		<category><![CDATA[global english]]></category>
		<category><![CDATA[International Content Marketing]]></category>
		<category><![CDATA[international copywriting]]></category>
		<category><![CDATA[International English]]></category>
		<category><![CDATA[marketing]]></category>
		<category><![CDATA[miscommunication]]></category>
		<category><![CDATA[multicultural marketing]]></category>
		<category><![CDATA[standard english]]></category>
		<category><![CDATA[translation mistakes]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://cindyking.biz/?p=1799</guid>
		<description><![CDATA[Internationalize Your English The widespread use of English in international business makes it easy to assume writing your content in English is enough.  All you need is to simply avoid slang and culturally specific English language phrases and vocabulary. But it is not always that simple.  Miscommunication can still loom.  And through no fault of [...]<p>Copyright Cindy King 2006-2010 - <a href="http://cindyking.biz">International Business Blog</a><br/><br/><a href="http://cindyking.biz/global-english-to-avoid-miscommunication/">Global English To Avoid Miscommunication</a></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p></p><p class="note"><a title="internationalize your english" href="http://cindyking.biz/articles/content-for-international-sales/internationalize-your-english/" target="_blank">Internationalize Your English</a></p>
<p><a title="international content marketing" href="http://cindyking.biz/articles/content-for-international-sales/" target="_blank"><img class="alignright" style="margin: 10px;" src="http://cindyking.biz/iconcaticm.jpg" alt="iconcaticm Global English To Avoid Miscommunication"  title="Global English To Avoid Miscommunication" /></a><span class="drop_cap">T</span>he widespread use of English in international business makes it easy to assume writing your content in English is enough.  All you need is to simply avoid slang and culturally specific English language phrases and vocabulary.</p>
<p>But it is not always that simple.  Miscommunication can still loom.  And through no fault of your own.</p>
<p>First ask yourself these questions:</p>
<ul>
<li>Do you have a large number of non-native English speakers who read your English content?</li>
<li>Will you need to translate your English language content into several languages?</li>
</ul>
<p>If you answer yes to either or both of these questions, then you need to take a closer look at your own communication.  This will help you avoid miscommunication.</p>
<p>There are two main reasons for the new trends in writing Global English or International English.<span id="more-1799"></span></p>
<h3>1 &#8211; Make Communication Easy</h3>
<p>The rise in proportion of non-native English speakers online presents a unique perspective.</p>
<p>If you want to communicate well across non-native English speaking cultures, you need to adjust your communication.</p>
<h3>2 &#8211; Make Translation Easy</h3>
<p>An international company today often needs a website in over a dozen languages.  In fact, international companies usually have content in well over 20 languages.  And this number is increasing every year.</p>
<p>When you invest in multiple translations you will greatly appreciate starting with the right source text.</p>
<ul>
<li>Your source text is easier to translate</li>
<li>The various translations will be more representative of your original text.</li>
</ul>
<h3>Another Perspective On Avoiding Miscommunication</h3>
<blockquote><p>During the recent Olympics in China examples of translation errors were widely available online.  Most were comical, some portrayed bad translation skills or the bad use of translation tools.</p></blockquote>
<p>In international business you have a choice to make:</p>
<ul>
<li>Will you or will you not take a step towards other cultures?</li>
</ul>
<p>And will you do this with your own communication?</p>
<ul>
<li>Will you communicate as you do at home?</li>
<li>Or will you make an effort to adapt your communication for everyone?</li>
</ul>
<p>You see, if you really want to connect with different cultures, and especially with non-native English speakers, you need to turn towards them.</p>
<ul>
<li>You need to be open to other cultures.</li>
<li>You need to adjust your communication&#8230;and your English.</li>
</ul>
<p>When you adjust your English communication, your English becomes what is referred to as International English, or Global English.  It is English that is very easy to understand for different cultures.</p>
<p>International English or Global English is also a great source base for translations.<br />
<strong><br />
</strong></p>
<h3>More on <em>Internationalizing Your English:</em></h3>
<ul>
<li><a title="Internationalize Your English" href="http://cindyking.biz/a-multicultural-writer-gets-more-international-readers/" target="_self">A Multicultural Writer Gets More International Readers?</a></li>
<li><a title="Internationalize Your English" href="http://cindyking.biz/adjust-your-own-english-communication-to-meet-other-language-levels/" target="_self">Adjust Your Own English Communication To Meet Other Language Levels </a></li>
<li><a title="Internationalize Your English" href="http://cindyking.biz/americans-need-international-english-too/" target="_self">Americans Need International English Too</a></li>
<li><a title="Culture-Free Communication" href="http://cindyking.biz/culture-free-communication/" target="_self">Culture-Free Communication </a></li>
<li><a title="Customize Your Content For Different Cultures" href="http://cindyking.biz/customize-your-content-for-different-cultures/" target="_self">Customize Your Content For Different Cultures</a></li>
<li><a title="English For International Appeal" href="http://cindyking.biz/english-for-international-appeal/" target="_self">English For International Appeal</a></li>
<li><a title="Focus On Your Cultural Communication" href="http://cindyking.biz/focus-on-your-cultural-communication/" target="_self">Focus On Your Cultural Communication</a></li>
<li><a href="http://cindyking.biz/international-english-for-better-communication-with-global-audiences/">International English For Better Communication With Global Audiences</a></li>
<li><a title="Internationalize Your English" href="http://cindyking.biz/internationalize-your-own-communication/" target="_self">Internationalize Your Own Communication</a></li>
<li><a title="Is International English In Your Future?" href="http://cindyking.biz/is-international-english-in-your-future/" target="_self">Is International English In Your Future?</a></li>
<li><a title="Translation Friendly International English" href="http://cindyking.biz/translation-friendly-international-english/" target="_self">Translation Friendly International English</a></li>
<li><a title="Internationalize Your English" href="http://cindyking.biz/what-flavor-is-your-english/" target="_self">What Flavor Is Your English?</a></li>
<li><a title="What Is International English?" href="http://cindyking.biz/what-is-international-english/" target="_self">What Is International English?</a></li>
<li><a title="Where To Learn How To Write International Or Global English" href="http://cindyking.biz/where-to-learn-how-to-write-international-or-global-english/" target="_self">Where To Learn How To Write International Or Global English</a></li>
</ul>
<p><strong><br />
</strong></p>
<h3>What you need to know about <em>International English:</em></h3>
<ul>
<li><a title="international english guidelines" href="http://cindyking.biz/international-english-guidelines/">International English Guidelines</a><strong><br />
</strong></li>
</ul>
<h3>More in these <em>Get International Clients</em> Business Guides</h3>
<ul>
<li><a title="International English" href="http://getinternationalclients.com/international-english/" target="_blank">International English</a></li>
<li><a title="Culture Customized Content Guide" href="http://getinternationalclients.com/culture-customized-content-101/" target="_blank">Culture Customized Content</a></li>
</ul>
<p>Copyright Cindy King 2006-2010 - <a href="http://cindyking.biz">International Business Blog</a><br/><br/><a href="http://cindyking.biz/global-english-to-avoid-miscommunication/">Global English To Avoid Miscommunication</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://cindyking.biz/global-english-to-avoid-miscommunication/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>18</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Online Translations Tools Write Bad Sales Copy</title>
		<link>http://cindyking.biz/online-translations-tools-write-bad-sales-copy/</link>
		<comments>http://cindyking.biz/online-translations-tools-write-bad-sales-copy/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 04 Apr 2008 06:25:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Cindy King</dc:creator>
				<category><![CDATA[translation]]></category>
		<category><![CDATA[International Marketing]]></category>
		<category><![CDATA[International Sales]]></category>
		<category><![CDATA[online translation]]></category>
		<category><![CDATA[translation mistakes]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://cindyking.biz/online-translations-tools-write-bad-sales-copy/</guid>
		<description><![CDATA[Translation For International Sales If you have been reading my posts here or my articles over at Get International Clients, you know that I find the online translation tools great&#8230; For International Market Research. Although I have not used them for translating content, I read that this is a growing trend in large companies that [...]<p>Copyright Cindy King 2006-2010 - <a href="http://cindyking.biz">International Business Blog</a><br/><br/><a href="http://cindyking.biz/online-translations-tools-write-bad-sales-copy/">Online Translations Tools Write Bad Sales Copy</a></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p></p><p class="note"><a title="translation" href="http://cindyking.biz/articles/content-for-international-sales/translation-for-international-sales/" target="_blank">Translation For International Sales</a></p>
<p><a title="international content marketing" href="http://cindyking.biz/articles/content-for-international-sales/" target="_blank"><img class="alignright" style="margin: 10px;" src="http://cindyking.biz/iconcaticm.jpg" alt="iconcaticm Online Translations Tools Write Bad Sales Copy "  title="Online Translations Tools Write Bad Sales Copy " /></a>
<p><span class="drop_cap">I</span>f you have been reading my posts here or my articles over at Get International Clients, you know that I find the online translation tools great&#8230; For International Market Research.</p>
<p>Although I have not used them for translating content, I read that this is a growing trend in large companies that have too much volume to feasibly translate.  But these companies make careful choices in what they translate with these tools.</p>
<p>Online translation tools have improved dramatically.  Their use will continue to grow.  And I&#8217;m really open to this.  Even professional translators use software tools to help speed up their process.  But they are only part of the process.  These translators have the knowledge and skill to accurately proof these translations, and know when to use them.<span id="more-178"></span></p>
<h3><strong>There is one rule to follow:</strong></h3>
<ul>
<li>Never use online translation to tools alone to translate any sales or marketing copy&#8230; ever!</li>
</ul>
<p>Good sales copy can only be written by a human being.  And if you have the right human being writing your sales copy you will get international clients.</p>
<p><strong> </strong></p>
<h3>More on <em>Translation For International Sales:</em></h3>
<ul>
<li><a title="How Translation Ruins The International Sale" href="http://cindyking.biz/how-translation-ruins-the-international-sale/" target="_self">How Translation Ruins The International Sale</a></li>
<li>Online Translations Tools Write Bad Sales Copy</li>
<li><a title="Translation Agencies' Narrow Vision" href="http://cindyking.biz/translation-agencies-narrow-vision/" target="_self">Translation Agencies&#8217; Narrow Vision </a></li>
</ul>
<h3>Don&#8217;t Miss&#8230;</h3>
<ul>
<li><a title="internationalize your english" href="http://cindyking.biz/internationalize-your-english/">Internationalize Your English</a></li>
</ul>
<p>And in particular&#8230;</p>
<ul>
<li><a title="Translation Friendly International English" href="http://cindyking.biz/translation-friendly-international-english/" target="_self">Translation Friendly International English</a></li>
</ul>
<h3>More In The <em>Get International Clients</em> Business Guides</h3>
<ul>
<li><a title="Culture Customized Content Guide" href="http://getinternationalclients.com/culture-customized-content-101/" target="_blank">Culture Customized Content Guide</a></li>
<li><a title="Guide To Use Free Translation Software Tools" href="http://getinternationalclients.com/guide-to-use-free-online-translation-tools/" target="_blank">Guide To Use Free Translation Software Tools</a></li>
</ul>
<p>Copyright Cindy King 2006-2010 - <a href="http://cindyking.biz">International Business Blog</a><br/><br/><a href="http://cindyking.biz/online-translations-tools-write-bad-sales-copy/">Online Translations Tools Write Bad Sales Copy</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://cindyking.biz/online-translations-tools-write-bad-sales-copy/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>15</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

<!-- Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: http://www.w3-edge.com/wordpress-plugins/

Served from: cindyking.biz @ 2012-02-13 20:19:04 -->
