Société Française Cherche Copywriter

by Cindy King on 9 March, 2008   Share      

Articles en Français – Copywriting

This is part of a series of articles for French companies. It started here, but has now been moved to Clientèle Internationale.

Si une société en France cherche à embaucher un copywriter anglophone pour écrire son site en anglais, il doit faire un peu de recherche afin d’avoir un minimum de garantie de résultats.

Il y aussi ces premières questions :

  • Est-ce que la société française connaît le métier du copywriter ?
  • Est-ce que la société française sait comment reconnaitre du bon copy ?
  • Est-ce que la société française est prête à mettre le prix qu’il faut ?

Reconnaitre un bon copywriter

On peut chercher un copywriter en ligne, dans les forums pour les travailleurs en freelance, comme « Elance ».

Ce serait jouer un peu au poker il faut pouvoir reconnaitre une bonne qualité de copywriting. Sur ce genre de forum vous avez des copywriters de toute sorte et avec des pris qui vont avec.

Le meilleur moyen sera d’aborder les écoles de copywriting et demander de passer une annonce. AWAI offre ce genre de service.

Demander à votre responsable marketing de participer à la sélection.

Savoir payer le prix qu’il faut

Il y a beaucoup de sociétés françaises qui ont toujours demandé à leurs administrateurs informatiques ou à une connaissance de faire une petite traduction en anglais pour créer son site anglophone. Dans le passé il y a très peu de sociétés françaises qui avaient l’habitude de payer la rédaction plus chère qu’une simple traduction. Ces sociétés vont avoir du mal à payer le prix d’un bon copywriter.

En tout cas, le minimum absolu que vous payera sera $50 l’heure du travail. Et un copywriter formé et débutant demandera vers les $100 l’heure du travail.

Et si vous avez un projet important et sachez que le copywriter Ray Edwards demandait $30000 pour une simple lettre de vente web avant qu’il a arrêté de travailler en freelance pour se consacrer à ses propres sociétés.

Avantages

Il y a une bonne chose dans toutes ces démarches.

Lorsqu’on s’intéresse un peu plus à ce que le copywriting peut vous apporter, vous allez commencer à vraiment comprendre le E-Commerce et ce que vous pourriez y faire. Pourquoi est-ce je dis cela ?

Parce que vous allez pouvoir comparer les résultats avec un simple changement du texte, de sa mise en forme.

Vous allez lire des textes et des pages web très, très forts, qui vont vous attraper dans le ventre et dans lesquelles vous allez vous retrouvé totalement immerger. Et si, par hasard, vous ne finissiez pas à faire ce que le copywriter voulait que vous fasse, parce qu’en fait vous le lisez que pour le recherche, vous allez vous sentir un peu comme un échappé.

Vous allez vous rendre compte de tout le jeu subtil qu’on peut utiliser, en vous emmenant d’une page à une autre, vous dirigeant avec une main de maître.

En tout cas c’est ce qui m’arrive, mais c’est vraie que je suis anglophone, en étant francophone, ces textes en anglais n’ont pas vraiment été écrit pour vous.

Mais vous allez apprendre à discerner quel copywriter sera le mieux pour vous.

D’autres Articles en Français sur Le Copywriting Et La France

D’autres Articles en Français sur Le Copywriting et Le Marketing Web

Cindy KingWant to learn how to avoid cultural blunders? Subscribe to this blog feed.
Need to turbo charge your cultural skills? Get my short cross-cultural communication tips.
Ready for serious international marketing? Skype me or email me & let's grow your business.

Leave a Comment

CommentLuv Enabled

Previous post:

Next post: