As you know from reading my previous posts, I think free online translation tools are great… for certain tasks.
Use them for you own internal international market research. Find out what your competitors are doing overseas. Do some international product research. Try to identify cultural differences in international markets. Use them to simple try to get deeper insights into foreign cultures.
But… Never use them to write any sales content or sales materials. And think twice about relying on them for any other translations.
Having said that, using an online translation tool can be very quick and helpful. This is especially true if you are translating from a foreign language into your own language. You will probably see the mistakes that the translation tool makes and be able to decide what the writer was saying.
The Best Way To Use Online Translation Tools
There probably is no ‘best way’ to use an online translation tool, but I have a method that works for me. I use this when translating into a language that I can not read at all.
Need a name for the process? I think of it as the translate back and forth process.
I take one piece of text and translate it using the online tool. Then I take the result and translate the new text in the foreign language back into English.
Is this perfect? No.
Does this help? Yes.
This process can give you an idea where the software is stumbling on the translation.
Let’s Test The Process
As an example, I translated “For the first time ever, I have brought this group together for one, extraordinary event” into Russian using an online tool. When I took the Russian and translated it back to English the result was “I first brought this group together for its part, extraordinary event”.
Let’s see…
“For the first time ever, I have brought this group together for one, extraordinary event”
“I first brought this group together for its part, extraordinary event”.
That is not even close.
So I changed the original phrase:
“I have brought this group together for this extraordinary event”
“I brought this group together with this extraordinary event”
Another try:
“For this extraordinary event, I have brought this group together.”
“During this extraordinary event, I have already put this group together.”
Another try:
“For the first time ever, I have brought this group together for one event.”
“I first brought this group together for one event.”
A final try:
“For the first time, I have brought this group together for this extraordinary event.”
“The first time I have brought this group together with this extraordinary event.”
None of these results match the meaning the author first intended.
After working with the translation tools, I started to see that shorter phrases worked best.
When I translated “But that’s not all” into Romanian or French and back, it came back perfect. But…
Bulgarian: But this is not all
Finnish: But it is not all
Japanese: However, it is not the only
This phrase came up with 3 very different results.
I took another example, a much longer phrase, and the results I got were:
“We the people of the United States to form a more perfect Union, establish justice, insure domestic welfare, to provide for the common defense, promote the general well-being, and secure blessings of liberty for themselves and our posterity, and create what made the Constitution for the United States.”
Can you guess what the original text was in English?
Need a free translation widget to put on your website?
Download this Translation Widget on Get International Clients
More On Translation Tools
- How To Use Online Translation Tools
- Over The Counter Translation Perfection Not Here Yet
- Translate Server Error
- Translation Software – It Is Time To Question Old Truths
- Translation Widgets – A Small Step Towards Website Globalization
She is who I turn to when I have questions and you should too"
-- Chris Garrett, co-author of the "Problogger" book


Pingback: Internet Business Blog Carnival - 16th Edition | Internet Business Opportunities | oibo dot org
Pingback: How to Make Money Doing What You Love Carnival - Issue 5 | How to Make Money Doing What You Love
Pingback: Quixtar - Internet Business Blog Carnival - 16th Edition | iBusinessBUZZ.com
Pingback: ThatsBlog.com » Blog Archive » Blog Carnival: Blogging: Seventh Edition
Pingback: Translation Widgets - A Small Step Towards Website Globalization — Cindy King
Pingback: Online Translations Tools Write Bad Sales Copy — Cindy King
Pingback: Who Do You Need To Write Your Foreign Content — Cindy King
Pingback: Web Content Conference In French — Cindy King
Pingback: Third Transition To A Global Market Internet Business — Cindy King
Pingback: Easy Small Business Strategy Strengthens International Client Relationships — Cindy King
Pingback: An International Development Template — Cindy King
Pingback: Welcome to Dessert - “Soup to Nuts 3″ Progressive Dinner Blog Carnival | Blog N' Butter
Pingback: To Use or Not To Use Online Translation Tools | How To Make Money
Pingback: Translate Server Error — Cindy King
Pingback: Translation Friendly International English — Cindy King
Pingback: Simple International Business Development
Pingback: More International Sales
Pingback: International Success Stories
Pingback: International Marketing Widget
Pingback: When Do You Need Translations — Cindy King
Pingback: International Marketing Widget
Pingback: International Marketing Tools
Pingback: Cross-Cultural Communication Challenge -12
Pingback: Over The Counter Translation Perfection Not Here Yet
Pingback: Translation Software - It Is Time To Question Old Truths